10h30 - 11h00| Fórum / Av. Luísa Todi - Praça de Bocage - Parque do Bonfim
DESFILE NATUREZA DE SETÚBAL | PARADE THE NATURE OF SETÚBAL
seguida de | followed by
11h00 - 11h45 | Parque do Bonfim
APRESENTAÇÕES E WORKSHOP PÚBLICO DE PERCUSSÃO | PERFORMANCES AND PUBLIC
PERCUSSION WORKSHOP
A assinalar o Dia Mundial da Criança, centenas de crianças e jovens das associações de imigrantes e das escolas do concelho celebram a natureza e a diversidade cultural de Setúbal, num desfile com instrumentos e objetos construídos a partir de materiais reciclados, que irá percorrer o centro da cidade – desde a Av. Luísa Todi até ao Parque do Bonfim. O público é convidado a trazer um instrumento feito de material reciclável, para participar no workshop de percussão.
Opening Parade: Hundreds of young people from Setúbal's schools and community associations will parade their diversity in musical rhythms and visual images through the centre of the city, with instruments and artworks made from recycled materials – reflecting the nature and protecting the environment of Setúbal.
Entrada livre / Free admission
18h00 - 19h00 | Auditório da Anunciada
A VISITA DE HANS CHRISTIAN ANDERSEN | THE VISIT OF HANS CHRISTIAN ANDERSEN
Escola Rumo ao Sucesso
Pedro Condinho direção
Regional Conservatoire of Setúbal
António Laertes (diretor)
Escola Básica 2.º e 3.º Ciclos de Bocage
Grupo de EVT cenário
Hans Christian Andersen visitou Portugal em 1866. Este novo espetáculo fala-nos da sua estadia em Setúbal e apresenta-nos um dos contos infantis por ele criados pouco tempo depois dessa visita, o conto "Dança, Dança, Bonequinha", aqui recriado numa parceria entre diferentes instituições escolares do concelho.
Hans Christian Andersen visited Portugal in 1866. This brand new show tells the story of his time spent in Setúbal and relates one of the children’s tales he wrote soon afterwards: Dance, Dance, Doll of Mine
Entrada livre / Free admission
21h30 - 23h00 | Claustros do Convento de Jesus
CANTOS DO MAR E DA VIAGEM | SONGS OF TRAVEL AND SEA
Concerto Atlântico
Pedro Caldeira Cabral direção
Um dos melhores especialistas portugueses em música antiga preparou um espectáculo sobre as músicas que fizeram parte da vida dos marinheiros dos séculos XV e XVI, nas suas viagens a partir da Península Ibérica. As composições incluem textos de autores como Luis de Camões, António Carriera e Gil Vicente.
Portugal’s finest specialists in early music sing and perform on historic instruments the songs that sustained the sailors of the 15th and 16th centuries on their journeys from the Iberian Peninsula: composers include Luis de Camões, António Carriera and Gil Vicente
€12
11h00 - 12h00 | Mercado Municipal do Livramento
O FESTIVAL VAI AO MERCADO | THE FESTIVAL GOES TO MARKET
Firmino Pascoal (Lindu Mona)
Elizabet Oliveira (Dama Bete)
Apresentação informal destes dois artistas, que irão atuar à noite com as suas bandas no Clube do Festival — Casa da Baía. Uma oportunidade para conhecer um pouco da sua música de fusão, que reúne os ritmos e as culturas portuguesa e dos países lusófonos de África.
Informal performance of musical fusion from Portugal and the lusophone countries of Africa: a chance to sample these two artists, who will appear with their bands tonight at the Festival Club
Entrada livre / Free admission
16h00 - 17h30 | Auditório José Afonso
CANÇÕES DE SETÚBAL | SONGS OF SETÚBAL
Coros de várias escolas primárias
APPACDM - ensino especial
Coral Infantil de Setúbal
Nuno Batalha direção
Carlos Barreto Xavier coordenador de projeto
Canções de Setúbal criadas por crianças de diversas escolas primárias do concelho. Hino do Festival escrito pela APPACDM – ensino especial e composto por Carlos Barreto Xavier. Com a participação do Coral Infantil de Setúbal.
Festival anthem written by the special school and composed by Carlos Xavier; Songs of Setúbal created by children of the primary schools
Entrada livre / Free admission
21h00 - 22h30 | Igreja de S. Julião
ITÁLIA E PORTUGAL: INTERCÂMBIOS MUSICAIS NO SÉCULO XVIII | ITALY AND PORTUGAL: MUSICAL EXCHANGES OF THE 18TH CENTURY
Contrapunctus Choir
Owen Rees direção
Stephen Farr orgão
Owen Rees, um dos maiores especialistas em música portuguesa antiga, traz pela primeira vez a Portugal o seu coro profissional recém-formado em Inglaterra.
O grupo vai interpretar música sacra do época de D. João V, de compositores Italianos que vieram viver e trabalhar em Portugal e de compositores portugueses que foram estudar em Itália como bolseiros da Coroa Real: Domenico Scarlatti, Esteves, Georgi e Almeida.
Owen Rees, a leading expert in Portuguese music, brings his recently-formed professional choir from England to Portugal for the first time. They will perform sacred music from the time of D. João V, composed by Italians who came to live and work in Portugal and by Portuguese who travelled on royal scholarships to Italy and then returned: Domenico Scarlatti, Esteves, Georgi and Almeida
20h30 - Pré-concerto (para detentores de bilhetes)
20h30 - Pre-concert (for ticket-holders)
Coro de Câmara do Conservatório Regional de Setúbal
A.Vivaldi Gloria excertos/excerpts
Entrada livre mediante reserva – oferta livre de donativos para associações de solidariedade social
Free admission,, but booking essential – donations invited
22h30 - 00h30 | Festival Club: Casa da Baía
O ESTRANGEIRO NA CIDADE | THE FOREIGNER IN TOWN
Lindu Mona
Dama Bete
Milongo
Descontraia e usufrua dos ritmos e das imagens coloridas deste novo espetáculo: três formações de world music em português, que reúnem os ritmos e as culturas portuguesa e dos países lusófonos de África, com influências dos vários pontos do globo.
Relax and enjoy the wonderful rhythms and colourful images of this new show – three sets of Portuguese world music, fusing influences from around the globe, with pictures and video
€5
11h00 - 12h00 | Quinta da Bacalhôa, Vila Fresca de Azeitão
Banda da Sociedade Filarmónica Perpétua Azeitonense
Solistas da Orquestra de Câmara Portuguesa
Uma oportunidade para visitar uma das mais belas quintas de Portugal, com os seus edifícios históricos e maravilhosos jardins. Haverá musica para se escutar, tocada pela Banda da Sociedade Filarmónica Perpétua Azeitonense e por solistas instrumentistas da Orquestra de Câmara Portuguesa.
An opportunity to visit one of the most beautiful Quintas in Portugal, with its historical building and lovely grounds. There will be music to listen to, played by Banda F. Perpétua Azeitonense and by instrument soloists from OCP.
Entrada livre / Free admission
16h00 - 17h30 | Auditório José Afonso
O MUNDO MUSICAL DE SETÚBAL | THE MUSICAL WORLD OF SETÚBAL
Coro Infantil de Setúbal
Coro Infantil e Orquestra Orff de Setúbal da Academia de Música e Belas-Artes Luísa Todi
Coro e Orquestra do Conservatório Regional de Setúbal
Músicas tradicionais de diversas partes do mundo, conjuntamente com temas tradicionais de Setúbal (Maria Rosado Pinto) e canções populares portuguesas (Giacometti/ Lopes-Graça) – num espetáculo que reflete a multiculturalidade da comunidade setubalense atual.
Entrada livre / Free admission
19h30 - 20h30 | Claustros do Convento de Jesus
MUSIC FROM NEAR AND FAR
Pedro Carneiro percussão
Solistas da Orquestra de Câmara Portuguesa Quarteto de cordas
D. Scarlatti Sonatas para Piano arranjos para marimba)
Grieg String Quarteto de Cordas em Sol menor
Fernando Altube Cantos Tonales (en epocas atonales) – estreia mundial
Pedro Carneiro, nascido e criado em Setúbal, é um percussionista reconhecido em todos os continentes. Ele regressa a este Festival com quatro dos melhores jovens músicos de cordas portugueses, solistas da recém-criada Orquestra de Câmara Portuguesa, com um programa verdadeiramente internacional. Domenico Scarlatti deixou a Itália no séc. XVIII para viver e trabalhar, primeiro em Lisboa e depois em Madrid; Edvard Grieg, norueguês, viajou por toda a Europa durante o séc. XIX com o seu amigo dinamarquês Hans Christian Andersen e, um século mais tarde, Fernando Altube deixou o seu país de origem, a Argentina, estudou na Rússia e veio para Setúbal, onde, ainda hoje, ensina e compõe.
Pedro Carneiro, born and bred in Setúbal, is well-known as a percussionist on every continent. He returns to the Festival with four of Portugal’s best young string players, principal members of his recently-established Portuguese Chamber Orchestra, and a truly international programme: Domenico Scarlatti left Italy in the 18th C to live and work first in Lisbon and then in Madrid; Norway’s Edvard Grieg travelled throughout Europe during the 19th C, like his Danish friend Hans Christian Andersen; and, a century later, Fernando Altube left his native Argentina, studied in Russia and came to Setúbal where he teaches and composes
€12
Mapa de Setúbal | Map of Setubal
Clique para ampliar | click to zoom
Mapa de Azeitão | Map of Azeitao
Clique para ampliar | click to zoom
Clique para ampliar | click to zoom